Roudassa
Nauran itsekseni, hörähtelen ihme paikoissa
Jengi katsoo tolla ei oo kaikki valot kirkkaina
Mulla vähän heittää , iso pyörä meni sijoiltaan
Onneksi on paikka jossa pääsee akut lataamaan
Öisin näen kääpiöitä, päivällä oon haltija
Joka taikasanoin loihtii hymyyn ihmiskasvoja
Kaikki nauraa ,hampaat välkkyy, vitun hieno maailma
Voisi luulla että samat pillerit on kaikilla
Minulla ei ole kaikki nallekarkit pussissa
Intiaanit pudonneet on kanoottini matkasta
Vintilläkään matot eivät ole enää suorassa
Kammarista lämpö pääsi pakoon,
Olen roudassa
Harha luulen usein /puhutaan mun selän takana
No kaikkihan sen tietää/että yhden airon varassa
soudan pääni kaislikossa/kuljen puolivaloilla
On vahvat hetket harvassa/ usein on mieli katkolla
Minulla on kaikki, mikä ihmismielen sekoittaa
Pakko-oire, jakomieli, kupit kaapin kumoillaan
Jos prosessori tilttaa, kattilassa yli kiehahtaa
Napista saan virtaa, taas on kaikki Muumit laaksossa
Minulla ei ole kaikki nallekarkit..
Tänään leijun korkealla, maailmassani
Naurulokin kanssa lennän torin yllä
Murusista tappelemme, kelpaa tähteet
Vähä riittää, siinä meidän onnen lähteet
Minulla ei ole….
Tässä olisi yksi englannin kielinen käännös, toivottavasti kelpaa :)
VastaaPoistaI'm talking to myself n' by a random bursting out a laugh
people stare at me and whisper that it must be very tough
Gears are missing many teeth and clockwork started breaking up
Hopefully I'll find a place to take a rest and fill my cup
Dark is full of nightmares, during daytime fairies visit me
Their little chant will call them all, and laughter is my guest for tee
One of them is pointing at me, like I'll give a crap for it
Every day I eat my pills, as often as I see I'm fit
Little this and little that my buttons just keep falling off
little men of sanity are filling for their last payoff
flagship took a hole in hull and bottom is the way to go
Wind is blowing from my attic right at me
I'm sub-zero
Over time I realize, my door I'm watching rapidly
Soon I'll have to open it, and fear I'm taken custody
It's dangerous to go alone, but myself walks just next to me
Yesterday I couldn't go, but this time they will set me free
Human mind is so fragile, so easy is to penetrate
All the problems possible will surely hit me at this rate
if motherboard should overload soon will be gone the power source
Reserve has some power left and then I'll once again be back on course
Little this and little that my buttons just keep falling off
little men of sanity are filling for their last payoff
flagship took a hole in hull and bottom is the way to go
Wind is blowing from my attic right at me
I'm sub-zero
Spreading my wings, flying so high that I'm doing
Steve the Seagull by my side I see a harbour
Fish is fresh and people feed us their leftovers
If this is heaven it has come right in my quarters
Little this and little that my buttons just keep falling off
little men of sanity are filling for their last payoff
flagship took a hole in hull and bottom is the way to go
Wind is blowing from my attic right at me
I'm sub-zero
Tässäpä hieno aloitus käännöstehtävälle.
VastaaPoistaKääntäjä on löytänyt oman vision ja tuonut tarinaan uutta.
Parasta on, ettei olla lähdetty kääntämään suoraan Suomeksi. Rytmitys osuu almost nappiin, ja kyllä tämän pystyisi tällaisena laulamaan.
Ainut mikä tuottaa ehkä haasteen, on se että sanoja on jopa vielä enemmän ja konsonantteja kuin alkuperäisessä, joten kielenkannat täytyy olla hyvin irroitettu!!! Erittäin hyvä käännos.
eiköhän arvon kääntäjät myös myönnä muokkaus-/fixausoikeudet artistille ja sen taustajoukoille ;)
VastaaPoistat. moguli
Toki. Saahan tekstiä muuttaa tarpeen tullen suuntiinsa, jos niikseen tulee. :)
VastaaPoista